Jessi: Hello, and welcome to Finnish Survival Phrases, brought to you by FinnishPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Finland. You'll be surprised at how far a little Finnish will go. Now, before we jump in, remember to stop by FinnishPod101.com and there you'll find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment! |
Finnish Survival Phrases lesson 49 - Using Finnish to Get Medical Assistance |
Reeta: In this lesson, we'll introduce you to some phrases you will find useful in case you need medical assistance. When traveling, sometimes the body takes a little time to adjust, and the immune system is no different. In this lesson, we'll go over some phrases that will help get you to a location where you can get medical assistance. We'll start with the phrase "Please take me to the hospital." |
In Finnish, "Please take me to the hospital" is |
Voisitko viedä minut sairaalaan, kiitos. Let’s break it down by syllable, Voisitko viedä minut sairaalaan. Let’s hear it again, Voisitko viedä minut sairaalaan, kiitos. |
First, we have voisitko, which in English literally means, "could you." Then we have viedä which means "to take." To recap here, we have Voisitko viedä. Literally, this means, "could you take." |
Let's look at the next word, minut, which literally means, "me" in accusative form. Next we have sairaalaan, which means to hospital. The last word is kiitos and you know it very well. It means, "please." |
All together, we have Voisitko viedä minut sairaalaan, kiitos. Literally, this means, "Please, could you take me to the hospital." We translate it as "Please take me to the hospital." |
If you would like someone to take you to visit a doctor, you can use the following phrase. "Please take me to the doctor," which is |
Voisitko viedä minut lääkäriin. Let’s break it down, Voisitko viedä minut lääkäriin. |
As you can see, this phrase is very similar to the previous one. You have voisitko viedä minut ("could you take me"), and then lääkäriin, which literally means, "to a doctor." So in this phrase, the only thing that changes is lääkäriin in place of sairaalaan. |
Ok, to close out today's lessons, we’d like you to practice what you have just learned. I’ll provide you with the English equivalent of the phrase and you’re responsible for shouting it out loud. You’ll have a few seconds before I give you the answer, so Onnea! which means “Good luck!” in Finnish. |
“Please take me to the hospital.” - Voisitko viedä minut sairaalaan, kiitos. |
“Please take me to the doctor.” - Voisitko viedä minut lääkäriin. |
Jessi: Alright! That's going to do it for today. Remember to stop by FinnishPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment! |
Comments
Hide